Tag Archives: språk

När maskinöversättningar inte funkar så bra

Maskinöversättning måste inte alltid vara dålig. Det händer ofta att den ger en fullt begriplig översättning och ibland blir det till och med 100 % rätt.

Något som ofta fungerar riktigt dåligt är den version Facebook använder sig av. Ikväll hade en vän till mig delat en bild från finske presidentens Facebooksida, från en fest i samband med självständighetsdagen, som ju är idag, 6 december.

Eftersom min finska lämnar en del att önska klickade jag på länken som erbjöd mig en översättning av texten i inlägget. Tilläggas kan att eftersom jag förstod kontexten och kan en hel del av orden kunde jag ta till mig innehållet i alla fall, men av nyfikenhet klickade jag i alla fall på länken.

oumlversaumlttning_fi_zps6ppy6buh

Här har alltså presidenten blivit en helt annan president, i ett annat land, som ju dessutom är det land de firar att de blev självständiga ifrån.

Hans fru har dessutom blivit en ”make” och maskinen kan inte heller bestämma sig för vilket språk den ska översätta till. Det här är roligt på så många nivåer.

Jag blir galen!

Nu såg jag det igen. OK, jag retar mig på många småsaker när det gäller språk, men den här är riktigt jobbig:

Om jag pratar om en bok och ska berätta vem som skrivit den, så säger jag ”[Boktitel] AV [författare]”. Jag ser fler och fler säga ”med” istället för ”av”. Någon hade nyligen läst en bok ”med” Camilla Läckberg.

Det är ju en sak om man talar om uppläsaren av ljudboksversionen, då är det ju rimligt att säga ”med”, men talar man om den som skrivit boken är det ”av” och inget annat.

Sedan ger jag högaktningsfullt 17 i att språket utvecklas, det gör mögelsvamp också!

Tack för mig!

De längsta orden i Europa

Mots européens les plus longs.

Lite kul läsning för alla som kan franska. Här får man se de längsta orden i alla europeiska språk. Sedan är det ju så att det går att sätta ihop ännu längre ord i flera av språken, däribland svenska, men här pratar man tydligen om ord som går att slå upp i en ordlista, i varje fall är det så i det svenska exemplet (jag har inte läst igenom allt jättenoga, så jag vet inte om något annat av språken har gått på några andra kriterier.)

40 Most Bloodcurdling Chinese Mistranslations Ever! Warning: You Will Laugh To Death! – Seenox

40 Most Bloodcurdling Chinese Mistranslations Ever! Warning: You Will Laugh To Death!

En sorglig kväll som denna behöver man få skratta lite också. Den här skickade vår vän D till mig imorse.

Det är ju inte utan att man undrar vilken betydelse som ligger i de kinesiska tecken som översatts.

Favoriterna var i alla fall de här:

”Whatever” måste ju vara något hopplock av rester de har liggande, eller någon kinesisk variant av pyttipanna?

Den här var faktiskt lite söt. Gräset håller på att växa upp och behöver sova. Det här var mer gulligt än komiskt.

Dagens språkinsikt

Dagens språkinsikt: Jag skrev just ett inlägg i en diskussionstråd och använde det trevliga uttrycket ”I godan ro”. Då slog det mig att jag någon gång sett det skrivas som ”I grodan ro”. I det fallet tror jag att det var en serie eller sagobok eller något sådant där huvudpersonen var just en groda. Men jag fick ändå lust att googla på det och se om någon faktiskt använder det som om det hette så. Hela 6800 resultat fick jag. En del som faktiskt verkar handla om grodor, men även ”Här sitter man i grodan ro och äter middag”, ”Underbar kväll! i grodan ro i efterstimmet på jobbet”.

Jag tycker att det är lite underhållande med sådana här uttryck som missförstås och blir så vanliga.

Hur är det med språkkänslan?

Har du känsla för svenska – Gör vårt test! | Samhälle | svenska.yle.fi.

”Bevingade uttryck eller idiom är bland det svåraste i ett språk att få grepp om”, står det på sidan under länken här ovan. Ja, så kan det vara. Här kan du göra ett test för att se hur bra koll du har!


							

Historien bakom ett ord

Våren 2005 tittade maken i Teknikmagasinets katalog och hittade en annons för en discokula. Han fastnade på ett ord i beskrivningen. Samma formulering har funnits med i alla kataloger sedan dess. Så här ser det ut i årets:

Värper? Det här hade vi inte sett någon annanstans. Det är ju ett ord som används på samma sätt som ”äger”, ”suger”, ”rockar” och allt vad det är. Men just denna variant verkar inte finnas i något annat sammanhang.

Följande sommar var vi på lajv och på vägen till lajvområdet stannade vi i en matbutik för att handla det vi skulle äta under dagarna i skogen. I butiken fanns ett gäng sådana där godis- och leksaksautomater. I en av dem såldes miniatyrdiscokulor för tio kronor. Eftersom vi skämtat så mycket om det här med ”disco som värper” var jag bara tvungen att köpa en sådan.

Kvällen innan lajvet skulle börja satt vi och pratade med ett gäng kompisar ute på området och av någon anledning berättade vi om detta märkliga ord vi hittat. De hade också väldigt roligt åt detta och jag fick för mig att hänga upp den lilla discokulan i vårt tält och vi var alla överens om att det absolut värpte.

Sedan dess har vi skojat om detta lite då och då. Vi gick till och med in i en butik för att fråga personalen om var ordet kom ifrån. Killen som jobbade där just då hade inte lagt märke till det förut och blev lika road som vi av det.

När det nu dök upp även i årets katalog tog vi bilden här ovan och jag lade in den på Teknikmagasinets Facebooksida och bad dem berätta var detta ”värper” kommer ifrån. Idag fick jag svar:

”Hej! Ordet härstammar från före min tid och jag har försökt forska lite i var det kommer ifrån och vad det kan tänkas betyda. Min research tog mig till både vd och lagerchef men tyvärr så verkade ingen av dem riktigt minnas ursprunget. Det sägs att ordet yttrades av en herre under en båttur för mer än tio år sen, men ingen kan dra sig till minnes vem det egentligen var som gav liv till detta fantastiska uttryck. Dess språkhistoriska ursprung och betydelse verkar därför vara hopplöst förlorat. /Nils”

Tydligen finns det alltså ingen som minns exakt var det kommer ifrån.

Jag plockade nyss fram den lilla discokulan ur en låda med diverse småsaker jag sparat på. Den fungerar fortfarande, så även om vi inte har plats för en sådan tjusig spegelboll som den från Teknikmagasinet kan vi nog ändå få till ett disco som värper.